Писатели
Андре Жид и Лион Фейхтвангер побывали в СССР практически в одно и то же время:
первый – в 1936-м, второй – в 1937 году. Два взгляда на нашу страну. Две
различные точки зрения… Два незаурядных человека, видя одну и ту же натуру,
способны обнаружить в ней совсем разный смысл… Всегда так было и есть – и
подобное разночтение не зло, а благо…Два подхода, два «творческих метода.
Сопоставление этих полемизирующих друг с другом работ представляет большой
интерес.
Андре Жид
«Возвращение в СССР»
Андре Поль
Гийом Жид (1869-1951) —
французский писатель, прозаик, драматург и эссеист, оказавший значительное
влияние не только на французскую литературу XX века, но и на умонастроения
нескольких поколений французов. Лауреат Нобелевской премии по литературе
(1947).
В первой половине 30-х годов Андре Жид, как и многие
представители западной интеллигенции, обратил свой взор на Восток: в те годы,
вплоть до подписания пакта
Молотова — Риббентропа, Советский Союз многим казался главным,
если не единственным, оплотом против захватывающего Европу фашизма. В своём дневнике Жид записал: «Сердцем, темпераментом,
мыслями я всегда был коммунистом». Публично он неоднократно выступал в
поддержку Страны Советов, и в самом
Союзе его причисляли к многочисленным в то время «друзьям СССР»: в 1935—1936 годах
было издано собрание его сочинений в четырёх томах.
При этом
отношение Жида к советскому опыту было далеко не однозначным. Летом 1936 года
Жид посетил Советский Союз; всё оказалось не так, как представлялось ему по
восторженным отзывам многочисленных паломников. Своими впечатлениями он
поделился в опубликованном в конце того же года очерке «Возвращение из СССР», в
котором отметил отсутствие свободы мысли, жёсткий контроль за литературой и
общественной жизнью, некоторые пугающие черты нового
советского человека. В письме к другу он, в частности, писал: «[...]
малейший протест или критика приводят к строжайшему наказанию и мгновенно
подавляются. Не думаю, что в какой-либо другой стране мира, даже в гитлеровской Германии, свобода мысли более
задавлена страхом и насилием власти».
Наряду
с этим в очерке было немало тёплых слов по адресу простых советских людей,
восхищения самоотверженностью строек, нашла своё отражение и широко
распространённая в те годы на Западе идеализация Сталина. Но даже такая
осторожная критика вызвала недовольство «друзей СССР», в том числе Ромена Роллана и Лиона Фейхтвангера, написавшего в противовес
Жиду книгу «Москва. 1937».
Жид
ответил критикам гораздо более резким в отношении сталинского режима очерком
«Поправки к моему «Возвращению из СССР»», изданным в 1937 году. «Я
просветился, — писал он, — уже после того, как была написана книга об
СССР. Ситрайн, Троцкий, Мерсье, Ивон, Виктор Серж, Легей, Рудольф и многие
другие снабдили меня документами. То, что я в них нашёл и о чём только смутно
догадывался, подтвердило и усилило мои выводы. Пришло время для Коммунистической партии Франции
открыть глаза, чтобы перестали ей лгать. Или, если сказать по-другому, чтобы
трудящиеся поняли, что коммунисты их обманывают так же, как их самих обманывает
Москва».
Имя
писателя попало в СССР под запрет, его книги не издавались вплоть до «перестройки». «Возвращение в СССР» была издана
лишь в 1989 году.
Москва. 1937 год. Большой театр |
Лион Фейхтвангер «Москва. 1937»
Лион Фейхтвангер (1884-1958) - немецкий
писатель. Один из наиболее читаемых в мире немецкоязычных авторов. Работал в
жанре исторического романа.
Писатель-антинацист
приобрёл известность в СССР и по приглашению советского правительства в 1937
году два месяца провёл в СССР, был принят Сталиным, встречался с другими членами правительства, писателями,
художниками, артистами, выступал с лекциями в Москве, Ленинграде и Киеве. Результатом
этой поездки стала книга «Москва
1937», рассказывающая о жизни в Советском Союзе, показательных судебных
процессах в СССР (Фейхтвангер лично присутствовал на Втором Московском процессе). Книга была
издана в Москве массовым тиражом. Книга вызвала противоречивую реакцию в мире,
подвергалась критике как наивная апологетика сталинского режима. В отличие от Андре Жида, чьи «Возвращение из СССР» и
особенно «Поправки к моему «Возвращению из СССР»» вызвали сильнейшее
недовольство в Союзе, Фейхтвангер возлагавшиеся на него надежды оправдал. В книге «Москва, 1937» Фейхтвангер много
спорит с Андре Жидом, утверждая, что француз не заметил за мелкими, преходящими
бытовыми проблемами главного: счастливой жизни советских людей и грандиозных
свершений.
В
СССР, где и раньше издавались его произведений, было начато издание собрания
его сочинений.
Москва. Кафе на Бабаевских прудах. 1930 г. |
Джон Стейнбек «Русский дневник»
«Русский
дневник» - путевые заметки, написанные Джоном Стейнбеком во время поездки по Советскому
Союзу в 1947 году. Замысел
путевого дневника возник у Стейнбека в марте 1947 года, когда он встретил в нью-йоркском баре «Бедфорд» фоторепортёра Роберта Капу.
Стейнбек и Капа начали обсуждать последние газетные новости, связанные с
Москвой: «О чём думает Сталин, что планирует русский генштаб, где дислоцированы
русские войска…» В определённый момент собеседники пришли к выводу, что многие
журналисты-международники не имеют представления о реальной жизни в СССР. Между
тем существует ряд тем, которые не менее интересны читателям, чем советские
«эксперименты с атомной бомбой»: «Что там люди носят? Что у них
на ужин? Бывают ли у них вечеринки?». Тогда же было принято решение отправиться
вдвоём в Советский Союз. Предполагалось, что путешественники будут «держаться
подальше от Кремля» — им важнее было «добраться до
простого русского народа». Со своей задумкой Стейнбек и Капа пришли в ежедневную
газету «Нью-Йорк Геральд Трибьюн» и заручились
поддержкой редакции.
Летом 1947 года
Стейнбек и Капа отправились в двухмесячную поездку по СССР. Очерки и фоторепортажи
с места событий они отправляли в «Нью-Йорк Геральд Трибьюн». В 1948 году в США
была издана книга путевых заметок «Русский дневник». Выход путевых заметок
Стейнбека в СССР начался только в годы перестройки (отдельная книга вышла в 1989
году).
Перед отъездом
Стейнбек и Капа выслушали немало советов и предостережений от знакомых,
которые, как уточнил автор, никогда не бывали в Советском Союзе.
Путешественникам рассказывали про голод и грядущие пытки; их подозревали в
тайных связях с Кремлём: «Иначе бы вас в Россию не пустили». Взгляды
Соединенных Штатов на послевоенную Россию, по сути, подвергались сильным
искажениям. Как заметил Артур Миллер в своей автобиографии «Наплывы времени», в
1947 году «немцы, похоже, становились нашими новыми друзьями, тогда как
спасители-русские оказывались отброшены в стан врагов. На мой взгляд, это было
подлостью. Мучительный сдвиг, быстрая переклейка ярлыков «добро» и «зло» на
двух народах нанесли непоправимый урон представлению о том, что хотя бы в
теории в мире существует порядочность». В эти годы Советский Союз вообще мало
кто понимал.
Стейнбек вместе
с Р. Капой побывал в Москве, Сталинграде, Грузии, на Украине,
воспроизвёл на страницах дневника свои впечатления и рассказал о
встречах с советскими гражданами. В целом, очень дружелюбный взгляд на
советскую действительность, на советских людей – очень гостеприимных и отзывчивых.
А ведь это были очень непростые годы: страна поднималась из руин.
Стейнбек о Сталинграде: «Мы все больше
и больше поражались масштабу разрушений. Что самое удивительное – эти руины не
пустовали. Под завалами находились подвалы и щели, в которых жило множество
людей. До войны Сталинград был большим городом с многоквартирными домами, а
теперь их не стало, за исключением новых домов на окраинах. Но ведь люди должны
были где-то жить – вот они и жили в подвалах домов, в которых раньше были их
квартиры. Так, из окон нашей комнаты мы наблюдали, как из-за большой груды
обломков неожиданно появлялась девушка, на бегу в последний раз проводившая по
волосам расческой. Опрятно и чисто одетая, она пробиралась через сорняки,
направляясь на работу. Как это удавалось женщинам, мы не понимали, но они, живя
под землей, ухитрялись опрятно выглядеть и сохранять гордость и женственность.
Хозяйки выходили из своих укрытий в белых платочках и с корзинками в руках шли
на рынок. Все это казалось странным и героическим шаржем на современную жизнь».
Стейнбек о московских магазинах: «Продовольственные
магазины в Москве очень большие. Как и рестораны, они бывают двух видов. Есть
те, в которых продукты можно приобрести по продовольственным карточкам. Здесь
продукты стоят очень дешево (если у вас есть продовольственные карточки). Есть
коммерческие магазины, которые также управляются правительством и в которых
можно купить практически любые продукты, но по очень высоким ценам. Мы видели
продукты, которые могли бы попасть сюда и с американских складов. Здесь были
банки с крабами, на которых стояли японские торговые марки. Были немецкие
товары. И были роскошные продукты советского производства: большие банки с
черной икрой, горы украинских колбас, сыры, рыба и даже дичь – дикие утки и
вальдшнепы, дрофы, зайцы, мелкие птички и белая птица, похожая на куропатку.
Были копчености всех видов».
О Киеве: «Наверное, в свое время это
был очень красивый город. Киев гораздо старше Москвы. Это «мать русских
городов». Поставленный на холме у Днепра Киев сейчас спустился и вниз, в
долину. <… > а теперь он почти
весь лежит в руинах. Здесь фашисты показали, на что они способны. Учреждения,
библиотеки, театры, даже цирк – все было разрушено огнем и взрывами. Сожжен
университет, лежат в руинах школы. Это было не сражение, а безрассудное
уничтожение всех культурных заведений города и почти всех красивых зданий,
которые строились в течение веков. Здесь в полной мере поработала немецкая
«культура». И одним из немногих проявлений справедливости в мире является то,
что теперь немецкие военнопленные помогают расчищать руины, в которых город
лежит по их вине».
О домах отдыха на юге: «Днем мы
посетили некоторые дома отдыха. Это были огромные дворцы, стоявшие среди
великолепных садов, и почти все они выходили на море. Первый дом отдыха,
который мы посетили, выглядел как роскошная гостиница. Дом принадлежал
московскому отделению профсоюза электриков, и все, кто здесь остановился, были
электриками. Мы поинтересовались, как они смогли сюда попасть, и нам ответили,
что на каждом заводе и в каждом цеху существует профсоюзный комитет, куда
входят не только представители рабочих завода, но и заводской врач. Комитет,
рассматривающий кандидатуры тех, кому предстоит отпуск, принимает во внимание
многие факторы: и стаж работы, и состояние здоровья, и степень усталости,
и необходимость наградить человека за работу. Так, если рабочий перенес болезнь
и ему требуется длительный отпуск, то заводской комитет отправляет его в дом
отдыха».
И
главный вывод, который делают авторы: «Ну
вот и все. <…> Как и ожидалось, мы увидели, что русские – это тоже люди,
и, как и все остальные, они очень хорошие. Те, с кем мы встречались, ненавидят
войну, а хотят они того, чего хотят все: жить хорошо, со все большим комфортом,
в безопасном мире. Мы знаем, что этот дневник не удовлетворит никого – ни истых
левых, ни вульгарных правых. Первые скажут, что он антирусский, вторые – что он
прорусский. Конечно, этот дневник несколько поверхностен, но разве он мог быть
другим? Мы не будем делать никаких выводов, за исключением одного: русские люди
похожи на всех других людей на Земле. Конечно, есть среди них и плохие, но
хороших намного больше».
Подготовила
Л. А. Филимонова
Комментариев нет:
Отправить комментарий
Вы хотите оставить комментарий, но не знаете, КАК? Очень просто!
- Нажмите на стрелку рядом с окошком Подпись комментария.
- Выберите Имя/URL.
- Наберите своё имя, строчку URL можете оставить пустой.
- Нажмите Продолжить и комментируйте! Спасибо!